【通讯员杨志】2018年6月20日下午,华中师范大学外国语学院博士生导师华先发教授应邀在文科楼315会议室给外院师生做了一场题为《比较与翻译》的学术讲座,讲座由1671金沙城线路检测副院长赵昌汉博士主持,1671金沙城线路检测部分教师和全体在读翻译硕士研究生参加了讲座。
华教授主要从语音、书写、词汇、句法、语篇5个角度对英汉语言的共性和差异进行了详细解析。华教授指出英汉语言在语音层面存在不小差异,而音与义在一些情况下也是有联系的;书写层面,在宏观上两种语言属于不同的书写体系,在翻译时,华教授例举了一些有趣的特殊英语字母和汉语文字的处理;在词汇层面,华教授指出英汉语都有庞大的词汇量,英语专业学生要记忆不少于1万个单词;在句法层面,华教授对英汉句法组合的差异进行了简单探讨。在语篇层面,他指出了主位和述位对学习英语语篇的意义。接下来,华教授讲解了英汉译文之间的比较,最后华教授比较了主要的中外译论。
华教授的讲座语言幽默、事例详实,在座师生受益匪浅。讲座之后,华教授热心回答了师生的问题,赵昌汉副院长对讲座进行了总结,讲座在师生们的热烈掌声中圆满结束。