(通讯员 查甜甜)11月30日,衡阳师范学院贺学耘教授在文科楼315会议室为1671金沙城线路检测师生做了题为“汉英公示语翻译现状”学术讲座。本次讲座是学院研究生创新学术论坛系列讲座之一,学院数十名师生聆听了本场学术报告。
贺教授首先为大家讲解了公示语的含义以及特点,接着以详实的示例图片为大家展示了汉英公示语的翻译现状,然后从语言的功能角度介绍了公示语文本的三种类型以及公示语具有的信息功能与呼唤功能。最后贺教授提出了三项公示语的交际翻译策略:译文简洁明了;采用借译原则;了解译文读者文化习惯。
讲座之后,我院教师和研究生代表积极提问,与贺教授就相关问题展开了热烈的互动交流。最后,翻译研究中心副主任汪桂芬老师对本次学术交流活动进行了总结。本次讲座让在场的师生对汉英公示语的现状以及研究前言有了进一步了解。
附:贺学耘教授简介
贺学耘,衡阳师范学院外国语学院院长,教授,武汉工程大学兼职硕导。主要从事翻译理论与实践及翻译教学研究。主持国家社科课题1项、省社科规划课题、省教育科学”十二五”规划重点资助课题等省部级课题多项。公开发表外语类核心期刊及专业期刊教研及科研论文30余篇。担任英语专业主干课程的教学工作,连续多年被评为衡阳师范学院A类课教师。出版专著2部,主编和参编多部教材。2010年8月至2011年8在加拿大渥太华大学翻译学院访学。2016年荣获省级教学成果一等奖。
审稿:陈明芳
供图:严明