(通讯员:刘晨张磊余果)2021年11月26日下午2:30,应武汉工程大学邀请,华中科技大学博士生导师黄勤教授,在1671金沙城线路检测316报告厅做了题为《京剧百年英译回顾与反思》的精彩讲座。本次讲座由1671金沙城线路检测院长陈明芳致辞,院长助理邓军涛博士主持,近百余名师生参与了此次讲座。
讲座中,黄教授首先介绍了京剧译介已成为中国文化“走出去”大战略中的一项重要内容。接着,黄教授从国内京剧英译研究现状、京剧百年英译史的梳理及总结反思三个方面展开详细说明。就国内京剧英译研究现状而言,目前国内京剧英译研究的成果主要以期刊论文为主,研究内容主要包括译本成功经验归纳,译本中文化元素的英译策略考察和京剧术语的英译探析。就京剧百年英译史的梳理,黄教授依据京剧英译的发展进程,将京剧百年英译历程大致划分为三个阶段,并从译者类型、英译动机、剧目选择、英译策略和传播效果五个方面对每个阶段的京剧英译进行了系统梳理。基于对京剧英译的百年回顾以及当下京剧英译研究的现状,她指出京剧英译研究与实践应注意扩大译本与译者的研究范围,丰富研究视角,充实研究方法等。
黄教授讲完后,邓军涛博士从研究选题、研究框架和研究数据三个层面谈及了自己听完讲座后的收获,并建议同学们在研究中注重选题视角的宽度,研究框架的完整性和逻辑性及对数据的整理、分析和归纳。他强调,对翻译问题的考察和论证不能仅仅停留在文本层面,可以把视角放到国家政治、经济或文化层面进行细致的考察。
师生们意犹未尽,踊跃提问,与黄教授互动。同学们向黄教授提出了自己听讲座时想到的以及平时学习研究中遇到的问题。黄教授首先肯定了同学们提出的问题,然后用通俗易懂的语言和生动形象的例子耐心地回答了每个问题,并鼓励同学们在自己感兴趣的研究领域继续努力探索。整场活动下来黄教授以其平和的风格拉近了与听者的距离,更用其专业且接地气的讲解为大家解答了不少疑惑。同学们从黄教授的回答和鼓励中深受鼓舞。
讲座在邓军涛博士的总结、展望、感谢致辞和师生们热烈的掌声中圆满落下帷幕。
主讲人简介:黄勤,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师,英语系主任、翻译研究中心主任、MIT教育中心主任。全国英汉语比较研究会理事,湖北省译协常务理事。在Target、Babel、Perspective、Translation Review等SSCI期刊和《外语教学与研究》、《当代语言学》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语与外语教学》等CSSCI期刊发表学术论文50余篇,出版学术专著5部,主编和参编教材5部,词典1部。主持完成教育部人文社会科学规划基金项目1项,湖北省社科基金项目1项和全国翻译硕士专业学位教育指导委员会科研项目1项。目前主持在研国家社科基金项目和教育部人文社科规划基金项目各1项。主要研究方向为文学翻译研究、翻译史研究和英汉语篇对比分析。
审稿:陈明芳
供图:严 明