一、学位授权点基本情况和取得的成绩
2022年,学院共招收硕士研究生90人,含外国语言文学一级学科、翻译硕士笔译专业两大类研究生。录取考生的专业背景主要为英语、商务英语、翻译、外国语言文学等,还有少数跨专业的学生。
在队伍建设方面,2022年学院新增13名硕导。选派教师代表参加全国翻译专业学位研究生教育指导委员2022年年会,及时向全院教师传达翻译硕士专业学位研究生教育的最新指导精神和前沿发展动态。导师队伍中,1名教授获评学校“四有好导师”荣誉称号;1名教授荣获学校“2021-2022年度赢时胜科研模范”荣誉称号;1名博士荣获“湖北省优秀青年社科人才”称号,同时获“赢时胜奖教金”教学科研先进工作者荣誉称号。在思政育人方面,将党的二十大报告精神与专业育人实践相结合,指导研究生开展“党的二十大报告中英双语主题教育研讨会”,以主题教育为引领创新外语学科思政育人路径,全方位提升立德树人成效;两名导师在“党报头条”合作发表“研译百年党史,赓续红色血脉,践行初心使命——以武汉工程大学翻译硕士党史学习教育为例”,该文章网络浏览量超过12万人次,收到良好的社会反响。在常规教育教学方面,主要工作与成就包括:1. 圆满完成2019级研究生的毕业论文送审与答辩,2020级研究生学位论文开题、撰写与院内互审工作,2021级研究生实习实践工作,2022级硕士研究生招生、复试、入学教育与课程教学等工作;2. 为各级研究生先后举办两场创新学术论坛、四场读书报告会,推送国内外前沿会议信息、专家讲座信息、学习资源信息等数百条;3. 研究生创新基金经费执行率为100%;4. 研究生参加各类高水平学科竞赛获奖总数达二十余项,全国翻译资格水平考试二级口笔译证书通过人数达到13人;5. 毕业研究生一次性就业率达到98%;6. 两名毕业生的学位论文获评校级研究生优秀学位论文;7. 1名毕业生考上博士研究生;8. 学院“技术赋能驱动下中外融通型高端语言服务人才培养探索与实践”教学成果荣获第九届湖北省高等学校教学成果奖三等奖;9. 获批2项校级研究生教改项目,3门校级研究生一流课程,新增一个校级研究生工作站。在学术交流方面,举办研究生培养方案专家论证会、高级别科研项目申报研讨会、学术规范与道德建设讲座、科研工作坊、研究生创新基金学术汇报等多种形式的学术交流活动20多场次。举办“第十七届中西部地区翻译理论与教学研讨会”,线上线下人数累计超过2万人次,在推进专业学科建设、形成良好的科研氛围、提高学院在国内同行中的影响力等方面发挥了重要作用。组织研究生参与《英汉磷化工词典》编撰项目,同时为我校相关专家的外籍院士答辩、国际学术论坛、外事交流活动等提供多次高质量语言服务工作。
二、学位授权点建设存在的问题
一是随着研究生招生规模的扩大,导师队伍数量和质量均需提升;二是一流课程建设,尤其是课程案例库及相关资源建、管、用、评一体化机制需加大投入;三是研究生科学研究水平有待提升;四是研究生实习实训过程管理有待加强。
三、下一年度建设计划
在导师队伍建设方面,通过校聘导师与院聘导师的传帮带、常规与专项师资培训项目、一流课程团队协同共建、校外导师与行业导师联培机制等途径,提升研究生指导教师队伍的建设规模与质量。在一流课程建设方面,一方面从学校和学院层面加大对现有一流课程建设的投入力度,另一方面按照国务院学位委员会有关研究生在线示范课程建设的要求,从内容质量、组织实施和技术保障等方面建立研究生一流课程的规范体系。在研究生工作站建设方面,一方面利用已有的校级和院级工作站平台,主要通过集中派送的方式组织研究生参加实习实践,另一方面拓宽渠道,通过邀请行业导师共同参与翻译项目管理、翻译技术、影视翻译等课程与资源的建设,使课堂教学与行业发展同步。同时,加强对研究生实习实践的过程指导与监管,从语言、跨文化、翻译、信息技术、职业素养等全方位提升现代语言服务技能。在学术研究方面,指导研究生,尤其是学术型研究生认真研读原著、名著,持续深入开展读书报告会,增强学生批判性阅读水平,提高学生学术素养,鼓励研究生参与导师课题组开展实质性的科学研究,发表高水平学术论文。按照教育部学位与研究生教育发展中心评估体系的要求开展以评促建工作,如针对翻译硕士专业学位评估体系的要求,重点加强对翻译硕士研究生实践创新能力的培养,学生培养成果的类型涵盖译文(著)、全国翻译专业资格(水平)考试证书、翻译赛事获奖、会议传译(交替传译、同声传译)、国际交流合作成果、语言服务相关的创新创业成果等。通过建立科学可行的成果导向机制,为翻译硕士人才培养提供正向引导。一方面,按照行业发展的要求,对现有的翻译技术课程内容体系进行动态升级,确保翻译技术课程教学的内容与时俱进;另一方面,鼓励在其他非翻译技术课程中融入翻译技术元素,强化学生的信息技术意识、素养和综合应用能力。在强调技术优势的同时,也需要克服部分学生中存在的过度依赖技术的惰性思维,夯实学生的双语知识与翻译基本功,练就娴熟高效的人机协同技能。以坚持高质量、坚持稳步推进、坚持开放与国际合作为基本理念,推动学院在化工翻译的特色发展。
(审稿:陈明芳、邓军涛)